Noms vernaculaires (ou noms communs) et noms latins (ou noms scientifiques)
- Les noms vernaculaires sont ceux que tout le monde connaît. Ils permettent de qualifier un genre et parfois une espèce dans la langue du pays. Les noms vernaculaires peuvent donc être différents en français, en anglais ou dans d'autres langues. Certains noms peuvent parfois être ambigus car le même nom peut dans certains cas qualifier des espèces différentes.
- Les noms scientifiques sont écrits en latin. Ils sont binomiaux,
c'est à dire constitués de deux termes. Le premier définit
le genre et le second l'espèce. Ceci peut être suivi dans
certains cas par un troisième terme concernant la variété.
Pour être tout à fait scientifique, ce nom latin est suivi
d'un nom d'auteur (ou d'une initiale) précisant le nom du scientifique
qui a défini cette espèce.
- Dans notre document, nous avons donné le nom vernaculaire suivi, entre parenthèses, du nom scientifique.
Les familles
Chaque plante appartient à une famille botanique. Les noms de familles ont été donnés souvent en fonction de caractères variés (forme de la fleur, utilisation, etc.). Actuellement les noms de familles sont attribués à partir du nom de genre d'une plante caractéristique de la famille. Par exemple, les "Papilionacées" sont devenues des "Fabacées" et les "Graminées" des "Poacées" du nom d'une herbe le Pâturin appelé "Poa" en latin
Majuscules pour les noms vernaculaires ?
La présence de majuscule au début des noms des arbres peut paraître surprenante. Une convention d’écriture impose que, lorsque l’on parle d’une espèce, en opposition à un ou des individus, on fasse commencer le nom par une majuscule.
Ainsi "le Chêne sessile perd ses feuilles à l’automne" dit
le botaniste, et Louis IX rendait, dit-on, la justice sous un chêne.
De même, j’aime me promener dans les forêts de hêtres
et de chênes proches de Fontainebleau.
retour à l'accueil